Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Румынский - hosgeldin huzun gulmez

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРумынский

Статус
hosgeldin huzun gulmez
Tекст
Добавлено ionelas
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hosgeldin huzun gulmez

Статус
Bine ai venit, tristă melancolie.
Перевод
Румынский

Перевод сделан mygunes
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Bine ai venit, tristă melancolie.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 15 Май 2008 13:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Май 2008 15:55

azitrad
Кол-во сообщений: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 Май 2008 16:20

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


13 Май 2008 16:25

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 Май 2008 16:53

mygunes
Кол-во сообщений: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

14 Май 2008 11:24

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



14 Май 2008 12:36

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 Май 2008 14:41

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 Май 2008 17:31

azitrad
Кол-во сообщений: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 Май 2008 21:22

mygunes
Кол-во сообщений: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 Май 2008 07:33

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)