Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - hosgeldin huzun gulmez

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语

标题
hosgeldin huzun gulmez
正文
提交 ionelas
源语言: 土耳其语

hosgeldin huzun gulmez

标题
Bine ai venit, tristă melancolie.
翻译
罗马尼亚语

翻译 mygunes
目的语言: 罗马尼亚语

Bine ai venit, tristă melancolie.
azitrad认可或编辑 - 2008年 五月 15日 13:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 13日 15:55

azitrad
文章总计: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

2008年 五月 13日 16:20

mygunes
文章总计: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


2008年 五月 13日 16:25

azitrad
文章总计: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


2008年 五月 13日 16:53

mygunes
文章总计: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

2008年 五月 14日 11:24

mygunes
文章总计: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



2008年 五月 14日 12:36

MÃ¥ddie
文章总计: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

2008年 五月 14日 14:41

mygunes
文章总计: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

2008年 五月 14日 17:31

azitrad
文章总计: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

2008年 五月 14日 21:22

mygunes
文章总计: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

2008年 五月 15日 07:33

azitrad
文章总计: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)