Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Англійська - هاي اخي انا اريد

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
هاي اخي انا اريد
Текст
Публікацію зроблено pluiepoco
Мова оригіналу: Арабська

هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعرف ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر
Пояснення стосовно перекладу
One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.

Please help me.

Заголовок
hello brother, I want to
Переклад
Англійська

Переклад зроблено elmota
Мова, якою перекладати: Англійська

hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude
Пояснення стосовно перекладу
ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker
Затверджено Tantine - 25 Квітня 2008 18:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2008 15:53

theseeker
Кількість повідомлень: 2
Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you"

21 Квітня 2008 04:31

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon.

25 Квітня 2008 00:18

theseeker
Кількість повідомлень: 2
OK brother , if you need any help just let me know

Hi theseeker

I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine

24 Квітня 2008 23:48

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi elmota pluiepoco the seeker

You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".

I'll validate it straight away afterwards

25 Квітня 2008 03:32

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?

CC: Tantine, elmota

25 Квітня 2008 04:19

elmota
Кількість повідомлень: 744
i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire