Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - هاي اخي انا اريد

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
هاي اخي انا اريد
Tекст
Добавлено pluiepoco
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعرف ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر
Комментарии для переводчика
One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.

Please help me.

Статус
hello brother, I want to
Перевод
Английский

Перевод сделан elmota
Язык, на который нужно перевести: Английский

hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude
Комментарии для переводчика
ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 25 Апрель 2008 18:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Апрель 2008 15:53

theseeker
Кол-во сообщений: 2
Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you"

21 Апрель 2008 04:31

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon.

25 Апрель 2008 00:18

theseeker
Кол-во сообщений: 2
OK brother , if you need any help just let me know

Hi theseeker

I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine

24 Апрель 2008 23:48

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi elmota pluiepoco the seeker

You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".

I'll validate it straight away afterwards

25 Апрель 2008 03:32

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?

CC: Tantine, elmota

25 Апрель 2008 04:19

elmota
Кол-во сообщений: 744
i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire