Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - Mewa

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаТурецька

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Mewa
Текст
Публікацію зроблено ji2
Мова оригіналу: Польська

Tęsknota nade mną szeleszcze.
Trąca mnie skrzydłem mewiem.
Czy wciąż ta sama jeszcze?
Nie wiem! nie wiem...
(Maria Pawlikowska-Jasnorzewska)

Заголовок
The seagull
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Olesniczanin
Мова, якою перекладати: Англійська

Yearning swishes upon my head.
Touches me with a seagull's wing.
Is it still the same one?
I don't know! I don't know...
(Maria Pawlikowska-Jasnorzewska)
Пояснення стосовно перекладу
The original one consists rhymes in ABAB pattern.
Затверджено Tantine - 28 Січня 2008 21:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2008 16:39

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Olesniczanin

Maybe "seagull" should be in one word?

I'm not sure about the choice of the word "swishes", which is a word I associate more with cloth, curtains, large twirling dresses or skirts, or with paint but not really with seagulls or yearning.

I've opened a poll because I don't speak any Polish at all

Bises
Tantine


26 Січня 2008 17:20

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
Hi Tantine,

thanks for your remarks.

According to wiki: "In common usage, members of various gull species are often referred to as sea gulls or seagulls." Anyway, "seagull" really might be smoother as I think it's more common than "sea gull".

As far as "swishes" is concerned, what would you suggest instead? "Rustles"? I picked "swishes" because it's connected with silk and makes a nice alliteration. What do you think?

Oleśniczanin.

26 Січня 2008 22:39

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi

I like the word "swishes".

It makes me think of "swoop", "rustle",

We can keep it

bises
Tantine

27 Січня 2008 11:13

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
Hi Tantine,

"Seagull" is corrected, we keep "swishes" . Once again, thanks for your remarks.

Oleśniczanin.

28 Січня 2008 00:04

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Olesniczanin

I'll validate your text now

Enjoy your points

Bises
Tantine