Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولی

عنوان
ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...
متن قابل ترجمه
ευρυδικη73 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα πω,ομως δε φτανει μια ζωη.
1 آگوست 2013 14:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 آگوست 2013 13:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi User10,

The syntax of the line is a bit weird, isn't it?
Shouldn't we make it sound more natural?

CC: User10

9 آگوست 2013 18:37

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Lilian,

Yes it's a bit weird in English,but it's totally grammatical and acceptable in Greek, furthermore it's part of song lyrics. Maybe we could add some comments below the request. The meaning is: You deserve to hear from me all the "I love you" that have been said on earth but a lifetime wouldn't be long enough for that." What do you think?