Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanska

Titel
ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα...
Text att översätta
Tillagd av ευρυδικη73
Källspråk: Grekiska

ολα τα σ'αγαπω,που εχουν ειπωθει,αξιζεις να στα πω,ομως δε φτανει μια ζωη.
1 Augusti 2013 14:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Augusti 2013 13:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi User10,

The syntax of the line is a bit weird, isn't it?
Shouldn't we make it sound more natural?

CC: User10

9 Augusti 2013 18:37

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Lilian,

Yes it's a bit weird in English,but it's totally grammatical and acceptable in Greek, furthermore it's part of song lyrics. Maybe we could add some comments below the request. The meaning is: You deserve to hear from me all the "I love you" that have been said on earth but a lifetime wouldn't be long enough for that." What do you think?