Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - BeÄŸendim fotografini kimi ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه گپ زدن

عنوان
BeÄŸendim fotografini kimi ...
متن
zientry پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Beğendim fotoğrafını, kimi seviyorsun bakalım?


عنوان
J'aime...
ترجمه
فرانسوی

Bilge Ertan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'aime ta photo, alors dis-moi, qui aimes-tu?
ملاحظاتی درباره ترجمه
S'il sagit de facebook, on pourrait également dire "j'ai aimé ta photo"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 نوامبر 2012 14:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 نوامبر 2012 21:16

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonsoir Bilge! Content de te revoir connectée, j'imagine que tu dois avoir beaucoup de travail à l'université et c'est d'autant plus gentil d'avoir pris le temps de traduire ce texte.

J'aimerais une précision avant de valider, ce "dis donc", est-ce pour dire "dis-moi", ou est-ce une expression idiomatique en turc? ( le google translator traduit par "allons" ).

Saurais-tu me donner un équivalent en anglais de "bakalım"? (un bridge de ta propre traduction, en somme)

Bonne soirée!

3 نوامبر 2012 13:46

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Bonjour Francky!

Je suis désolée de ne pas pouvoir me connecter souvent, c'est parce qu'on n'a pas encore la connexion d'Internet au dortoir. On dit que nous aurons l'accès dans 3 semaines. J'espère que c'est vrai, je voudrais vraiment être ici, sur , régulièrement.

Au fait, il n'y a pas de sens exact pour "bakalım" ici. Si on dit justement "bakalım", ça veut dire "regardons". Mais là, c'est différent, c'est comme "So tell me, who do you like?"

Si tu veux, on pourrait également demander à un expert en turc et en anglais. Il pourrait y avoir une explication ou traduction plus claire.

Bonne journée


3 نوامبر 2012 14:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Bilge!

Ton explication est suffisamment claire, je pense que "alors, dis-moi" serait une traduction satisfaisante.

Je vais rectifier, et valider ta traduction.

J'espère qu'ils installeront rapidement cette connexion, heureux de savoir que tu as gardé le contact avec nous!

Merci bon après-midi à toi!


6 نوامبر 2012 21:20

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merci à toi aussi Francky!

Bonne soirée