Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - BeÄŸendim fotografini kimi ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Xat

Títol
BeÄŸendim fotografini kimi ...
Text
Enviat per zientry
Idioma orígen: Turc

Beğendim fotoğrafını, kimi seviyorsun bakalım?


Títol
J'aime...
Traducció
Francès

Traduït per Bilge Ertan
Idioma destí: Francès

J'aime ta photo, alors dis-moi, qui aimes-tu?
Notes sobre la traducció
S'il sagit de facebook, on pourrait également dire "j'ai aimé ta photo"
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Novembre 2012 14:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Novembre 2012 21:16

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonsoir Bilge! Content de te revoir connectée, j'imagine que tu dois avoir beaucoup de travail à l'université et c'est d'autant plus gentil d'avoir pris le temps de traduire ce texte.

J'aimerais une précision avant de valider, ce "dis donc", est-ce pour dire "dis-moi", ou est-ce une expression idiomatique en turc? ( le google translator traduit par "allons" ).

Saurais-tu me donner un équivalent en anglais de "bakalım"? (un bridge de ta propre traduction, en somme)

Bonne soirée!

3 Novembre 2012 13:46

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Bonjour Francky!

Je suis désolée de ne pas pouvoir me connecter souvent, c'est parce qu'on n'a pas encore la connexion d'Internet au dortoir. On dit que nous aurons l'accès dans 3 semaines. J'espère que c'est vrai, je voudrais vraiment être ici, sur , régulièrement.

Au fait, il n'y a pas de sens exact pour "bakalım" ici. Si on dit justement "bakalım", ça veut dire "regardons". Mais là, c'est différent, c'est comme "So tell me, who do you like?"

Si tu veux, on pourrait également demander à un expert en turc et en anglais. Il pourrait y avoir une explication ou traduction plus claire.

Bonne journée


3 Novembre 2012 14:22

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci Bilge!

Ton explication est suffisamment claire, je pense que "alors, dis-moi" serait une traduction satisfaisante.

Je vais rectifier, et valider ta traduction.

J'espère qu'ils installeront rapidement cette connexion, heureux de savoir que tu as gardé le contact avec nous!

Merci bon après-midi à toi!


6 Novembre 2012 21:20

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merci à toi aussi Francky!

Bonne soirée