Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

عنوان
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
متن
berk_S91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

عنوان
You're too good. Don't care about...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 25 دسامبر 2011 00:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 دسامبر 2011 00:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 دسامبر 2011 00:15

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Thanks

25 دسامبر 2011 04:54

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
You're welcome!