Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Titlu
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Text
Înscris de berk_S91
Limba sursă: Turcă

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Titlu
You're too good. Don't care about...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 25 Decembrie 2011 00:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Decembrie 2011 00:13

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Decembrie 2011 00:15

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Thanks

25 Decembrie 2011 04:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
You're welcome!