Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Colloquial - Daily life

Kichwa
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Nakala
Tafsiri iliombwa na berk_S91
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Kichwa
You're too good. Don't care about...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 25 Disemba 2011 00:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Disemba 2011 00:13

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Disemba 2011 00:15

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Thanks

25 Disemba 2011 04:54

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
You're welcome!