Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - telling others you love them...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانیپرتغالی برزیل

عنوان
telling others you love them...
متن
jesse rodrigues roque پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی iyyavor ترجمه شده توسط

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
ملاحظاتی درباره ترجمه
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

عنوان
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
ترجمه
خواسته شده کیفیت بالاپرتغالی برزیل

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 2 مارس 2011 18:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 مارس 2011 14:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 مارس 2011 18:08

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.