Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



12Traducción - Inglés-Portugués brasileño - telling others you love them...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemánPortugués brasileño

Título
telling others you love them...
Texto
Propuesto por jesse rodrigues roque
Idioma de origen: Inglés Traducido por iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Nota acerca de la traducción
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Título
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Traducción
Se requiere alta calidadPortugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Última validación o corrección por casper tavernello - 2 Marzo 2011 18:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Marzo 2011 14:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 Marzo 2011 18:08

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.