Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



12अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - telling others you love them...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
telling others you love them...
हरफ
jesse rodrigues roqueद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी iyyavorद्वारा अनुबाद गरिएको

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

शीर्षक
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Validated by casper tavernello - 2011年 मार्च 2日 18:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 मार्च 2日 14:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2011年 मार्च 2日 18:08

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.