Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
متن
KrazyPitbull پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

عنوان
Ich kenne dich ganz gut
ترجمه
آلمانی

naztuna ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. Ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst, dich an mich zu erinnern. Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen, so dass du dich wieder an mich erinnerst.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 5 سپتامبر 2010 20:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آگوست 2010 23:45

dilbeste
تعداد پیامها: 267
verweigerst = weigerst
.. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.

31 آگوست 2010 00:28

naztuna
تعداد پیامها: 38
o.k

5 سپتامبر 2010 12:48

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
korrigiert. Ist es nun so in Ordnung?

5 سپتامبر 2010 19:59

naztuna
تعداد پیامها: 38

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.