Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
본문
KrazyPitbull에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

이 번역물에 관한 주의사항
Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

제목
Ich kenne dich ganz gut
번역
독일어

naztuna에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. Ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst, dich an mich zu erinnern. Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen, so dass du dich wieder an mich erinnerst.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 5일 20:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 30일 23:45

dilbeste
게시물 갯수: 267
verweigerst = weigerst
.. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.

2010년 8월 31일 00:28

naztuna
게시물 갯수: 38
o.k

2010년 9월 5일 12:48

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
korrigiert. Ist es nun so in Ordnung?

2010년 9월 5일 19:59

naztuna
게시물 갯수: 38

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.