Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker pÃ¥ deg. Vil ha deg. Tilgi meg.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسیآلبانیایی

عنوان
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
متن
Hedvig92 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Jeg liker deg.

Du er søt.

Du betyr mye for meg.

Tenker på deg.

Vil ha deg.

Tilgi meg.

عنوان
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
ترجمه
انگلیسی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I like you.

You are cute.

You mean a lot to me.

I am thinking of you.

I want you.

Forgive me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 ژانویه 2010 17:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2010 14:07

jairhaas
تعداد پیامها: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"

12 ژانویه 2010 15:35

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input

1: I think that "thinking OF you" is ok.

2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.

CC: jairhaas