Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norwegian-English - Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorwegianEnglishAlbanian

Title
Jeg liker deg. Du er søt. Du betyr mye for meg. Tenker på deg. Vil ha deg. Tilgi meg.
Text
Submitted by Hedvig92
Source language: Norwegian

Jeg liker deg.

Du er søt.

Du betyr mye for meg.

Tenker på deg.

Vil ha deg.

Tilgi meg.

Title
I like you. You are cute. You mean a lot to me...
Translation
English

Translated by gamine
Target language: English

I like you.

You are cute.

You mean a lot to me.

I am thinking of you.

I want you.

Forgive me.
Last validated or edited by lilian canale - 12 January 2010 17:20





Latest messages

Author
Message

12 January 2010 14:07

jairhaas
Number of messages: 261
1. thinking "about" you.
2. "Want you" instead of "I want you"

12 January 2010 15:35

gamine
Number of messages: 4611
Hello jairhass. Thanks for your input

1: I think that "thinking OF you" is ok.

2: "Want you" instead of "I want you" I agree with
you in some way. But in the Scandinavian
languages it's a common way to speak without the
personal pronoun.

CC: jairhaas