Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



36ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - [Reichsadler] ADOLF HITLER BERLIN, DEN 1....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
[Reichsadler] ADOLF HITLER BERLIN, DEN 1....
متن
Any Herrera پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

[Reichsadler]
ADOLF HITLER
BERLIN, DEN 1. September 1939






Reichsleiter B o u h l e r und
Dr. med. B r a n d t

sind unter Verantwortung beauftragt die Befugnisse namentlich zu bestimmender Ärzte so zu erweitern, dass nach menschlichem Ermessen unheilbar Kranken bei kritischster Beurteilung ihres Krankheitsszustandes der Gnadentod gewährt werden kann.


Adolf Hitler





Von Bouhler mir
übergeben am 27.8.40
Dr. Gärtner
ملاحظاتی درباره ترجمه
É uma carta escrita por Hitler em 1939 a respeito do programa autorizado por ele Aktion T4. Preciso muito sabe o que diz a carta!

عنوان
programa T4
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

[Águia imperial]
Adolf Hitler
Berlim, 1 de setembro de 1939

Reichsleiter Bouhler e
Sr. Doutor Brandt

ficam encarregados da responsabilidade de aumentar as autorizações de médicos que serão nomeados, de tal modo que a morte piedosa pode ser concedida, depois de uma avaliação crítica da condição da sua doença, às pessoas com uma doença incurável segundo julgamento humano.

Adolf Hitler

Recebido de Bouhler
em 27/8/40
Dr. Gärtner
ملاحظاتی درباره ترجمه
Reichsleider: ‘líder do Império’
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 3 سپتامبر 2008 13:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 سپتامبر 2008 19:07

goncin
تعداد پیامها: 3706
Lein,

Um bom trabalho, mas com diversos ajustes a fazer.

[Águia imperial]
Adolf Hitler
Berlim, 1º de setembro de 1939

Reichsleider Bouhler e
Sr. Doutor Brandt

ficam encarregados da responsabilidade de aumentar as autorizações de médicos a serem indicados por nome, de tal modo que a morte piedosa pode ser concedida, depois de uma avaliação crítica da condição da sua doença, às pessoas com uma doença incurável segundo julgamento humano.

Adolf Hitler

Recebido de Bouhler
em 27/8/40

Dr. Gärtner


O trecho "de aumentar as autorizações de médicos a serem indicados por nome" está confuso. Você pode escrever o isso que quer dizer em inglês para vermos qual seria a melhor tradução?

E "Reichsleider" não tem mesmo tradução?

1 سپتامبر 2008 19:16

Lein
تعداد پیامها: 3389
Certain medics who will be named will have their authorities increased (by Mr Bouhler and Mr Brandt) so that they can administer a mercy death.

Acho que 'Reichsleider' só existía na Alemanha nazista. A única referência que encontrei na internet é do grupo White Pride worldwide em uma discussão ‘Support Waffen-SS Veterans’…

1 سپتامبر 2008 19:18

Lein
تعداد پیامها: 3389
E como sempre, obrigada pelas correções

1 سپتامبر 2008 19:21

goncin
تعداد پیامها: 3706
Bom, nesse caso: "ficam encarregados da responsabilidade de nomear os médicos cuja autorização será ampliada, de tal modo...".

1 سپتامبر 2008 19:25

Lein
تعداد پیامها: 3389
I think there is a subtle difference...
First the medics will be indicated by name (presumably by the Fuehrer himself?), then these guys will give them the authorities to administer the mercy death.

1 سپتامبر 2008 20:04

goncin
تعداد پیامها: 3706
Lá vamos nós de novo: "ficam encarregados da responsabilidade de ampliar a autorização dos médicos que serão nomeados, de tal modo..."

2 سپتامبر 2008 11:34

Lein
تعداد پیامها: 3389
Perfeito

2 سپتامبر 2008 18:34

italo07
تعداد پیامها: 1474
You wrote Reichsleider instead of "Reichsleiter"!

2 سپتامبر 2008 18:39

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oops! Thanks Italo --> corrected!

3 سپتامبر 2008 01:06

Any Herrera
تعداد پیامها: 1
Só tenho que agradecer a vocês. Vocês não tem ideia do quanto estou grata. Muito obrigada mesmo. Está excelente. Obrigado pelo tempo que vocês dedicaram. Não tenho palavras para agradecer.