Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Poema de amor

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلروسیانگلیسیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Poema de amor
متن
gateen20df پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

عنوان
Liebesgedicht
ترجمه
آلمانی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
ملاحظاتی درباره ترجمه
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 1 جولای 2008 18:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 ژوئن 2008 22:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 ژوئن 2008 08:21

Neko
تعداد پیامها: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 ژوئن 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
تعداد پیامها: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 ژوئن 2008 18:59

italo07
تعداد پیامها: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 ژوئن 2008 19:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)