Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - Poema de amor

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerRusAnglèsAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Poema de amor
Text
Enviat per gateen20df
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Títol
Liebesgedicht
Traducció
Alemany

Traduït per italo07
Idioma destí: Alemany

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Notes sobre la traducció
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 1 Juliol 2008 18:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Juny 2008 22:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 Juny 2008 08:21

Neko
Nombre de missatges: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 Juny 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Nombre de missatges: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 Juny 2008 18:59

italo07
Nombre de missatges: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 Juny 2008 19:57

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)