Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Poema de amor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskRussiskEngelskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Poema de amor
Tekst
Skrevet av gateen20df
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Tittel
Liebesgedicht
Oversettelse
Tysk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Senest vurdert og redigert av Bhatarsaigh - 1 Juli 2008 18:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Juni 2008 22:56

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 Juni 2008 08:21

Neko
Antall Innlegg: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 Juni 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Antall Innlegg: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 Juni 2008 18:59

italo07
Antall Innlegg: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 Juni 2008 19:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)