Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Brazil-portugala-Germana - Poema de amor

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaRusaAnglaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Poema de amor
Teksto
Submetigx per gateen20df
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sonhe e lhe darei o mundo...
Pense e lhe farei feliz...
Deseje e serei o seu oculto...
Ame e sempre me tera...

Titolo
Liebesgedicht
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein
Liebe, und ich bin immer dein
Rimarkoj pri la traduko
*Liebe, und ich bin immer deine

----------------------------------

Übersetzung geändert - 30.06.2008/20:00 MESZ italo07
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 1 Julio 2008 18:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2008 22:56

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Träume dass ich dir die Welt geben werde ,
Denke daran dass ich dich glücklich machen werde,
Wünsche dass ich dein Versteck werde,
Liebe und ich werde immer deine


26 Junio 2008 08:21

Neko
Nombro da afiŝoj: 72
I would translate it:
Träume, und ich werde dir die Welt schenken
Glaube, und ich werde dich glücklich machen
Wünsche, und das wird dein Geheimnis
Liebe, und ich bin immer deins

30 Junio 2008 06:05

Claudia Gottel schuarcz
Nombro da afiŝoj: 5
.....,und ich bin immer deine(femino),ou dein(masculino)

30 Junio 2008 18:59

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Have a look here, iamfromaustria!

CC: iamfromaustria

30 Junio 2008 19:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Wünsche, und das wird dein Geheimnis --> Wünsche, und ich werde dein Geheimnis sein (wenn das Englische richtig ist)