Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-زبانهای دیگر - I trust you to kill me

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسینروژیسوئدیزبانهای دیگرایسلندیعبری
ترجمه های درخواست شده: فنلاندیزبان سانسکریتیوناني باستانجاوه اي

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
I trust you to kill me
متن
casper tavernello پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I trust you to kill me
ملاحظاتی درباره ترجمه
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

عنوان
Eg lit på at du drep meg.
ترجمه
زبانهای دیگر

hitchcock ترجمه شده توسط
زبان مقصد: زبانهای دیگر

Eg lit på at du drep meg.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nynorsk
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 22 ژانویه 2008 19:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژانویه 2008 16:59

hitchcock
تعداد پیامها: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 ژانویه 2008 17:26

smy
تعداد پیامها: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 ژانویه 2008 17:28

smy
تعداد پیامها: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 ژانویه 2008 17:49

smy
تعداد پیامها: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 ژانویه 2008 18:17

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 ژانویه 2008 18:48

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 ژانویه 2008 19:00

Aleco
تعداد پیامها: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 ژانویه 2008 19:37

cucumis
تعداد پیامها: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 ژانویه 2008 20:31

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.