Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Diğer diller - I trust you to kill me

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceNorveççeİsveççeDiğer dillerİzlanda'ya özgüİbranice
Talep edilen çeviriler: FinceSanskritçeEski YunancaCava Dili

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
I trust you to kill me
Metin
Öneri casper tavernello
Kaynak dil: İngilizce

I trust you to kill me
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Başlık
Eg lit på at du drep meg.
Tercüme
Diğer diller

Çeviri hitchcock
Hedef dil: Diğer diller

Eg lit på at du drep meg.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nynorsk
En son cucumis tarafından onaylandı - 22 Ocak 2008 19:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ocak 2008 16:59

hitchcock
Mesaj Sayısı: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Ocak 2008 17:26

smy
Mesaj Sayısı: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Ocak 2008 17:28

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Ocak 2008 17:49

smy
Mesaj Sayısı: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Ocak 2008 18:17

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Ocak 2008 18:48

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Ocak 2008 19:00

Aleco
Mesaj Sayısı: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Ocak 2008 19:37

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Ocak 2008 20:31

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.