Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Холандски - Firsati kacirmak

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиБългарскиХоландски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Firsati kacirmak
Текст
Предоставено от serkan_06_02
Език, от който се превежда: Турски

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin. Sen artik benim hayatimda olmayacak birisin. Artik sana sadece mutluluklar

Заглавие
gemiste kans
Превод
Холандски

Преведено от Lein
Желан език: Холандски

Jij was de kans van mijn leven voor mij, maar je hebt deze kans laten schieten. Jij bent iemand die nooit meer in mijn leven zal zijn. Vanaf nu slechts veel geluk gewenst.
Забележки за превода
last sentence literally: I just hope you will be happy.
За последен път се одобри от Lein - 2 Август 2010 15:59





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Юли 2010 01:10

mercedes
Общо мнения: 4
Now only for you hapiness. I think the word hope is not said.

28 Юли 2010 14:39

Lein
Общо мнения: 3389
Good point, thanks mercedes

Cheesecake, I was trying to find a way of putting the last sentence in natural-sounding Dutch. Would 'I just hope you will be happy' capture the meaning?
Thanks!

CC: cheesecake

30 Юли 2010 17:51

Lein
Общо мнения: 3389
Looks like Cheesecake is away - hope she's on holiday... Sunnybebek, can you help? Thank you!

CC: Sunnybebek

30 Юли 2010 21:46

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi Lein

There is no word "hope" in the original, so I don't think it would be right to use it. I think this way, using "wish", sounds better: "From now on, I just wish you happiness".

Please, ask me if I couldn't explain well what I mean

31 Юли 2010 06:58

Chantal
Общо мнения: 878
Lein,

Sen benim icin hayatimin firsatiydin ama sen bu firsati kacirdin.

Jij was de kans van mijn leven, maar je hebt deze kans laten lopen/schieten. (kaçmak = letterlijk kennen, kaçırmak = laten rennen, dus laten lopen/schieten).

Artik sana sadece mutluluklar

Vanaf nu slechts veel geluk.


2 Август 2010 15:59

Lein
Общо мнения: 3389
OK, thanks both
I think it is ok now, with something of both your suggestions. Let me know if you don't agree!