Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Румънски - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиРумънски

Категория Израз - Дом / Cемейство

Заглавие
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Текст
Предоставено от agenda82
Език, от който се превежда: Swedish

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Заглавие
Sunt o mamă...
Превод
Румънски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Румънски

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
За последен път се одобри от azitrad - 9 Ноември 2009 08:08





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Ноември 2009 22:06

moc
Общо мнения: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 Ноември 2009 19:22

carmelita546381
Общо мнения: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 Ноември 2009 19:39

agenda82
Общо мнения: 1
Multumesc pentru traduceri

8 Ноември 2009 21:45

iepurica
Общо мнения: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 Ноември 2009 07:05

azitrad
Общо мнения: 970
Tzicu, ce zici?

9 Ноември 2009 08:03

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri