Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Rumeno - Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseIngleseRumeno

Categoria Espressione - Casa / Famiglia

Titolo
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Testo
Aggiunto da agenda82
Lingua originale: Svedese

Jag är en snygg mamma i sina bästa år.

Titolo
Sunt o mamă...
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Tzicu-Sem
Lingua di destinazione: Rumeno

Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Ultima convalida o modifica di azitrad - 9 Novembre 2009 08:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Novembre 2009 22:06

moc
Numero di messaggi: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"

8 Novembre 2009 19:22

carmelita546381
Numero di messaggi: 1
I'm a good-looking mother for her age.

8 Novembre 2009 19:39

agenda82
Numero di messaggi: 1
Multumesc pentru traduceri

8 Novembre 2009 21:45

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Sunt de acord cu moc.

carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.

9 Novembre 2009 07:05

azitrad
Numero di messaggi: 970
Tzicu, ce zici?

9 Novembre 2009 08:03

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri