Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - Безмирно-синее пространство

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиАнглийскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Безмирно-синее пространство
Текст
Предоставено от varoltmer@hotmail.com
Език, от който се превежда: Руски

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Забележки за превода
Cümle anlamını rica ediyorum.

Заглавие
uçsuz-bucaksız uzam
Превод
Турски

Преведено от varoltmer@hotmail.com
Желан език: Турски

uçsuz bucaksız uzam, yolcuların başları üzerinden kayıtsızca gülerek uzun bakışlarla onları uğurluyordu.
Забележки за превода
burada bezmirniy kelimesi bezmerney olarak yerini buluyor. V.Tümer
За последен път се одобри от cheesecake - 1 Декември 2009 21:41





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Ноември 2009 15:52

merdogan
Общо мнения: 3769
uzam...> uzay
uÄŸurluyordu....> takip ediyordu.

4 Ноември 2009 18:07

varoltmer@hotmail.com
Общо мнения: 43
Merhaba,
evet bakışlar takip ediyor tabii ki, fakat uğurlarken/ki bu fiil kullanılmıştır/ takip eylemi gizli de olsa kelimede saklı bulunuyor; sadece "takip" koyarsak başka manalar da içerebilir ve söylenmek isteneni veremeyebilir. Teşekkürlerimle. V.Tümer.