Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - Безмирно-синее пространство

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaİngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Безмирно-синее пространство
Kaynak dil: Rusça

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Cümle anlamını rica ediyorum.

Başlık
uçsuz-bucaksız uzam
Tercüme
Türkçe

Çeviri varoltmer@hotmail.com
Hedef dil: Türkçe

uçsuz bucaksız uzam, yolcuların başları üzerinden kayıtsızca gülerek uzun bakışlarla onları uğurluyordu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
burada bezmirniy kelimesi bezmerney olarak yerini buluyor. V.Tümer
En son cheesecake tarafından onaylandı - 1 Aralık 2009 21:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Kasım 2009 15:52

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
uzam...> uzay
uÄŸurluyordu....> takip ediyordu.

4 Kasım 2009 18:07

varoltmer@hotmail.com
Mesaj Sayısı: 43
Merhaba,
evet bakışlar takip ediyor tabii ki, fakat uğurlarken/ki bu fiil kullanılmıştır/ takip eylemi gizli de olsa kelimede saklı bulunuyor; sadece "takip" koyarsak başka manalar da içerebilir ve söylenmek isteneni veremeyebilir. Teşekkürlerimle. V.Tümer.