Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Английски - Tror Norge er i en særstilling nÃ¥r det kommer til...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиАнглийски

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Текст
Предоставено от CatCartier
Език, от който се превежда: Норвежки

Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

Заглавие
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Април 2009 17:06





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2009 00:24

stjernå
Общо мнения: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

12 Април 2009 14:51

gamine
Общо мнения: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.

CC: stjernå

16 Април 2009 19:19

stjernå
Общо мнения: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...

16 Април 2009 19:34

gamine
Общо мнения: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.

CC: stjernå

13 Декември 2010 12:42

gamine
Общо мнения: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.

CC: Hege

13 Декември 2010 15:27

Hege
Общо мнения: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?

14 Декември 2010 00:38

gamine
Общо мнения: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.

CC: Hege

14 Декември 2010 16:21

Hege
Общо мнения: 158
Done :-)

14 Декември 2010 23:51

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks so much, Hege.

CC: Hege