Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İngilizce - Tror Norge er i en særstilling nÃ¥r det kommer til...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Metin
Öneri CatCartier
Kaynak dil: Norveççe

Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

Başlık
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Nisan 2009 17:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Nisan 2009 00:24

stjernå
Mesaj Sayısı: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

12 Nisan 2009 14:51

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.

CC: stjernå

16 Nisan 2009 19:19

stjernå
Mesaj Sayısı: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...

16 Nisan 2009 19:34

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.

CC: stjernå

13 Aralık 2010 12:42

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.

CC: Hege

13 Aralık 2010 15:27

Hege
Mesaj Sayısı: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?

14 Aralık 2010 00:38

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.

CC: Hege

14 Aralık 2010 16:21

Hege
Mesaj Sayısı: 158
Done :-)

14 Aralık 2010 23:51

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Thanks so much, Hege.

CC: Hege