Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Norvegų-Anglų - Tror Norge er i en særstilling nÃ¥r det kommer til...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: NorvegųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Tekstas
Pateikta CatCartier
Originalo kalba: Norvegų

Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

Pavadinimas
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Vertimas
Anglų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Validated by lilian canale - 13 balandis 2009 17:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 balandis 2009 00:24

stjernå
Žinučių kiekis: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

12 balandis 2009 14:51

gamine
Žinučių kiekis: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.

CC: stjernå

16 balandis 2009 19:19

stjernå
Žinučių kiekis: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...

16 balandis 2009 19:34

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.

CC: stjernå

13 gruodis 2010 12:42

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.

CC: Hege

13 gruodis 2010 15:27

Hege
Žinučių kiekis: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?

14 gruodis 2010 00:38

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.

CC: Hege

14 gruodis 2010 16:21

Hege
Žinučių kiekis: 158
Done :-)

14 gruodis 2010 23:51

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks so much, Hege.

CC: Hege