Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Босненски-Турски - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиБосненскиТурскиАнглийски

Категория Битие - Развлечение / Пътуване

Заглавие
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Текст
Предоставено от kubraaa
Език, от който се превежда: Босненски Преведено от maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Заглавие
Sen de, benim büyük aşkım!...
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 25 Февруари 2009 20:52





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Февруари 2009 13:54

CursedZephyr
Общо мнения: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

25 Февруари 2009 14:02

CursedZephyr
Общо мнения: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

25 Февруари 2009 14:21

fikomix
Общо мнения: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

25 Февруари 2009 20:00

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

25 Февруари 2009 20:03

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

25 Февруари 2009 20:52

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ben duzelttim!

25 Февруари 2009 21:03

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

25 Февруари 2009 21:27

kubraaa
Общо мнения: 3
teşekkür ederim