Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Bosnisch-Türkisch - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischBosnischTürkischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Erholung / Reise

Titel
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Übermittelt von kubraaa
Herkunftssprache: Bosnisch Übersetzt von maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titel
Sen de, benim büyük aşkım!...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Türkisch

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 25 Februar 2009 20:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Februar 2009 13:54

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

25 Februar 2009 14:02

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

25 Februar 2009 14:21

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

25 Februar 2009 20:00

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:03

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:52

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ben duzelttim!

25 Februar 2009 21:03

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

25 Februar 2009 21:27

kubraaa
Anzahl der Beiträge: 3
teşekkür ederim