Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиБългарскиАнглийскиНемски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...
Текст
Предоставено от coqauvin
Език, от който се превежда: Сръбски

pa od koga si to saznala!

znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...kad te ne vidim hocu da umrem...a kada te vidim srce mi bude ogromno...jer te volim.znam da nije uvijek lako samnom ali moras da mi vjerujes...JA TEBE VOLIM

Заглавие
And when did it dawn on you?
Превод
Английски

Преведено от tristangun
Желан език: Английски

And when did it dawn on you?

I know that you don't believe me but I miss you very much... I want to die when I do not see you and when I do see you, my heart grows bigger... Because I love you. I know, it is not always that easy with me, but you have to believe me...
I LOVE YOU

За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юни 2008 01:44





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юни 2008 17:58

Linak
Общо мнения: 48
The first sentence is more like "since when" not "by whom", so I think something like this would be better:
For how long have you been aware of it?

That's according to the Bulgarian version.

16 Юни 2008 21:14

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
The first sentence has a sarcastic nature, so the English translation is not generally wrong, but doesn't reflect the connotation. I think it would better be something like: "And when did it dawn on you?"...

16 Юни 2008 21:25

tristangun
Общо мнения: 1014
So my sentence wasn't wrong, but it is better if I change it into "and when did it dawn on you?"

16 Юни 2008 22:48

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Or something "more sarcastic"...

16 Юни 2008 22:50

tristangun
Общо мнения: 1014
I can't be sarcastic =D
Btw, cool avatar.

17 Юни 2008 09:21

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Thanks, it's from my favorite video by Madonna - "What it feels like for a girl".