Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaBulgaraAnglaGermana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...
Teksto
Submetigx per coqauvin
Font-lingvo: Serba

pa od koga si to saznala!

znam da mi nevjerujes ali puno mi falis...kad te ne vidim hocu da umrem...a kada te vidim srce mi bude ogromno...jer te volim.znam da nije uvijek lako samnom ali moras da mi vjerujes...JA TEBE VOLIM

Titolo
And when did it dawn on you?
Traduko
Angla

Tradukita per tristangun
Cel-lingvo: Angla

And when did it dawn on you?

I know that you don't believe me but I miss you very much... I want to die when I do not see you and when I do see you, my heart grows bigger... Because I love you. I know, it is not always that easy with me, but you have to believe me...
I LOVE YOU

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Junio 2008 01:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Junio 2008 17:58

Linak
Nombro da afiŝoj: 48
The first sentence is more like "since when" not "by whom", so I think something like this would be better:
For how long have you been aware of it?

That's according to the Bulgarian version.

16 Junio 2008 21:14

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
The first sentence has a sarcastic nature, so the English translation is not generally wrong, but doesn't reflect the connotation. I think it would better be something like: "And when did it dawn on you?"...

16 Junio 2008 21:25

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
So my sentence wasn't wrong, but it is better if I change it into "and when did it dawn on you?"

16 Junio 2008 22:48

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Or something "more sarcastic"...

16 Junio 2008 22:50

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
I can't be sarcastic =D
Btw, cool avatar.

17 Junio 2008 09:21

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Thanks, it's from my favorite video by Madonna - "What it feels like for a girl".