Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Турски - acil

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
acil
Текст
Предоставено от eren_eren
Език, от който се превежда: Румънски

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Забележки за превода
çok acil

Заглавие
Acil olan.
Превод
Турски

Преведено от mygunes
Желан език: Турски

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 13 Май 2008 19:03





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Май 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Май 2008 17:17

mygunes
Общо мнения: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Май 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he