Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - acil

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
acil
Teksti
Lähettäjä eren_eren
Alkuperäinen kieli: Romania

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Huomioita käännöksestä
çok acil

Otsikko
Acil olan.
Käännös
Turkki

Kääntäjä mygunes
Kohdekieli: Turkki

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 13 Toukokuu 2008 19:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Toukokuu 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Toukokuu 2008 17:17

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Toukokuu 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he