Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Turco - acil

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
acil
Texto
Propuesto por eren_eren
Idioma de origen: Rumano

Te-am rugat să-mi spui de cât ai nevoie. Te rog să-mi dai numele tău şi oraşul. Cine
a scris email-ul de acum 3 zile ? Pa
Nota acerca de la traducción
çok acil

Título
Acil olan.
Traducción
Turco

Traducido por mygunes
Idioma de destino: Turco

Ne kadara ihtiyacın olduğunu söylemeni rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver.
3 gün önceki e-maili kim yazdı? Hoşça kal.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 13 Mayo 2008 19:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Mayo 2008 16:59

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
selam mygunes
anlamı,borç para istenmesiyle alakalı galiba, sence de öyle mi?
minik düzeltme:
'Ne kadarA ihtiyacın olduğunu söylemenİ rica ettim. Lütfen senin ve şehrin adını ver....'
romencede 'rica ettim' mi yoksa 'rica ederim'mi, sen kontrol edip, karar ver
acil diye not var, bitince haber verirsen hemen onaylarız...kolay gelsin

13 Mayo 2008 17:17

mygunes
Cantidad de envíos: 221
Teşekkürler Figen.
Cümleyi önerine göre düzeltim.
Baştaki cümlede, rica etmek için geçmiş zaman kullanılmış. Yani daha öncede rica ettmiş.
Galiba bu gün havamda değilim, sanırım uzun bir dinleme molası alacam.



13 Mayo 2008 17:33

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ay tam üstüne bastın arkadaş aynı şeyden ben de şikayetçiyim son günlerde, bir türlü kafamı toparlayamıyorum. tabi mevsimden deyip, geçiyorum, he he