Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Испанский - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИтальянскийИспанскийГреческийАнглийскийПортугальский (Бразилия)РумынскийТурецкий

Категория Общество / Люди / Политика

Статус
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Комментарии для переводчика
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Статус
Dado el estado actual de la agricultura en...
Перевод
Испанский

Перевод сделан pirulito
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Комментарии для переводчика
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 22 Апрель 2007 16:32