Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Итальянский - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИтальянскийИспанскийГреческийАнглийскийПортугальский (Бразилия)РумынскийТурецкий

Категория Общество / Люди / Политика

Статус
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Комментарии для переводчика
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Статус
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Sah
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Комментарии для переводчика
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Последнее изменение было внесено пользователем apple - 22 Апрель 2007 10:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Апрель 2007 12:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 Апрель 2007 10:13

nava91
Кол-во сообщений: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!