Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Italų - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųItalųIspanųGraikųAnglųPortugalų (Brazilija)RumunųTurkų

Kategorija Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Prancūzų

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Pastabos apie vertimą
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Pavadinimas
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Vertimas
Italų

Išvertė Sah
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Pastabos apie vertimą
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Validated by apple - 22 balandis 2007 10:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2007 12:27

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 balandis 2007 10:13

nava91
Žinučių kiekis: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!