Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Italiensk - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskItalienskSpanskGræskEngelskPortugisisk brasilianskRumænskTyrkisk

Kategori Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Bemærkninger til oversættelsen
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titel
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Sah
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Bemærkninger til oversættelsen
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Senest valideret eller redigeret af apple - 22 April 2007 10:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 April 2007 12:27

Francky5591
Antal indlæg: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 April 2007 10:13

nava91
Antal indlæg: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!