Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - По-добре сам отколкото с актьори

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийФранцузскийИспанскийИтальянскийАнглийскийТурецкий

Категория Выражение

Статус
По-добре сам отколкото с актьори
Tекст
Добавлено karma77
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

По-добре е да бъдеш сам, отколкото с актьори.

Статус
It is better to be alone than in bad ...
Перевод
Английский

Перевод сделан ju_rd
Язык, на который нужно перевести: Английский

It is better to be alone than in bad company.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 1 Июнь 2015 15:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2014 23:47

GhiRic
Кол-во сообщений: 5
I think a better translation is: it is better to be alone than in bad company. I checked on wordreference. here's the link.

20 Март 2013 01:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I agree with GhiRic

20 Март 2013 03:00

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
“It is better to be alone than in bad company.”
(original quote by George Washington.)


1 Июнь 2015 17:44

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This is not a correct translation of the original, apparently. Someone said under the Greek translation that the original Bulgarian translation said, "It is better to be alone than in the company of actors." I think there may be a better word for this in English, but I don't know what it is now.

CC: lilian canale Francky5591

1 Июнь 2015 17:57

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I used the google translator and from Bulgarian into English it gives : "It is better to be alone than with actors". (I don't know what to do, actually, the requester didn't log in since February 2014)

1 Июнь 2015 19:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
What did it say before you edited it today, Franck?