Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - You are such a talented, wonderful person

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
You are such a talented, wonderful person
Tекст
Добавлено Gerson Franques
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Статус
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Апрель 2010 20:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Апрель 2010 20:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 Апрель 2010 20:38

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.