Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - You are such a talented, wonderful person

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
You are such a talented, wonderful person
نص
إقترحت من طرف Gerson Franques
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

عنوان
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Sweet Dreams
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 أفريل 2010 20:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أفريل 2010 20:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 أفريل 2010 20:38

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.