Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - You are such a talented, wonderful person

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
You are such a talented, wonderful person
본문
Gerson Franques에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 queenbee:)에 의해서 번역되어짐

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

제목
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
번역
브라질 포르투갈어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 19일 20:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 19일 20:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

2010년 4월 19일 20:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.