Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Украинский-Португальский (Бразилия) - Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: УкраинскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Штрихкодовий ідентифікатор: RA831151311UA...
Tекст
Добавлено Nery Prestes
Язык, с которого нужно перевести: Украинский

Відправлення за номером RA831151311UA знаходиться в процесі оброблення. Востаннє воно зареєстроване 01.07.2008 в об’єкті поштового зв’язку Київ ДОПП Цех №3 обмін загальна накладна роб з індексом 03900.
Дякуємо, що скористались нашими послугами!
Комментарии для переводчика
Texto de resultado de rastreamento de correio.
Lingua alvo inglês

Статус
O identificador do código de barras RA831151311UA
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Guzel_R
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

A correspondência com o número RA831151311UA está sendo processada no correio. Foi registrada pela última vez em 01.07.2008 no correio de Kiev DOPP loja nº3, com a nota de remessa comum de índice 03900. Agradecemos a utilização do nosso serviço!
Комментарии для переводчика
A versão inglesa: "The mailing with number RA831151311UA is in mail processing. The last time it was registered 01.07.2008 in the post office Kiev DOPP Shop NO3 by the common consignment note with index 03900. Thank you for using our service!"
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 1 Октябрь 2008 13:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Сентябрь 2008 05:43

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
A corespondência ...está sendo processada

foi registrada pela útlima vez em 01.07.2008 no correio de Kiev...nº03, com a nota de remessa comum de index 03900...


Obrigado (there is no "obrigados" in Portuguese)...but I think it's better use "Agradecemos (neutral, instead of the male gendered "obrigado" ) a utilização do nosso serviço."

I'll wait until the English version gets evaluated to be sure what this text is about, because it's pretty strange.

CC: ViaLuminosa

15 Сентябрь 2008 05:50

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Sorry, ViaLuminosa. I've checked the box to send you a CC because I was going to ask you a bridge, but I saw you are expert for another language and forgot to uncheck.

CC: ViaLuminosa